I had actually meant to post this upon release, but forgot. I’ve now been reminded on the forums that I should maybe do this, even if it isn’t really a match for this weblog, considering the target audience, language-wise. Well, whatever. Somewhere in 2014, a user named [OutOfRange] from the German 3dfx forum [VoodooAlert] had begun to write a German transcript for an interview that the [Computer History Museum] had conducted with the founders of the now-long-gone PC 3D graphics pioneer 3dfx Interactive. This is especially interesting stuff for PC gamers and hardware enthusiasts of the mid-90s to the early 2000s. I allows quite an insight into both the technological and business sides of a now-legendary 90s chip startup company.
Also, those guys are really nice people as well it seems.
It had been requested to have some kind of text file-based translation to read while watching the video by some guys who can’t speak English, and OutOfRange had begun to translate the video and write that, with some minor passages done by another user called [Kaitou]. Ultimately, when I picked up the project, I (and others) had the idea of making a German fansub out of that. So together with OutOfRange, who supplied me with the latest versions of his transcript on-the-go, I started to learn about how to do (very) simple ASS/SSA soft subtitling using [Subtitle Workshop] and just got to it. Early on, there was little or no color coding and very little formatting, so working on it looked like this:
But it got better and better, colors got assigned to all the guys to differentiate them from each other better when several people were talking at once (you get used to the colors fast!), explanatory information was put to the top of the frame and slowly but surely, the German fansub of that 2½ hour interview started to take shape:
The 3Dfx Oral History Panel in its german fansub:
- Mirror 1 (~900kiB/s, hosted locally): [3Dfx Oral History Panel, German fansub], [subtitle file], [license]
- Mirror 2 (~100MiB/s, hosted by OutOfRange): [3Dfx Oral History Panel, German fansub], [subtitle file], [license]
- Mirror 3 (~10MiB/s, hosted by CryptonNite): [3Dfx Oral History Panel, German fansub], [subtitle file], [license]
- Mirror 4 (~900kiB/s, hosted by Hutzeputz): [3Dfx Oral History Panel, German fansub], [subtitle file], [license]
Audio & video are © 2013 Computer History Museum
The subtitles are licensed under the [CC BY-NC-SA 4.0].
- Initiator and main translator: OutOfRange
- Co-translator: Kaitou
- Editor & fansubber: GrandAdmiralThrawn (that would be myself)
This release was made possible also because of the friendly help of a legal representative of the Computer History Museum who helped clear up how we can dual-license and re-release this video by ourselves. Note that if you wish to redistribute a modified version (!) of this by yourself, you’d need to get express permission from the Computer History Museum by yourself. If you wish to modify the fansub, you may redistribute the .ass files freely under the CC BY-NC-SA 4.0, but not the whole, remuxed video unless you have permission from the Computer History Museum!
In essence: You may not redistribute modified versions of audio & video without express permission from the creator, as their license is in essence something like the [CC BY-NC-ND].
As a final note, I’m not really a fansubber, so don’t expect any kind of professional quality here. Or something that you’d get from an actual fansubbing group. But for an amateurish sub, it should be quite decent.
PS.: If you’re ever anywhere near Silicon Valley, California, and even if you’re just a tiny bit interested in computer technology and history, pay that museum a visit! It’s seriously awesome, they even have mainframes from the 60s, magnetic core memory panels from the 50s and more modern stuff as well. Ah, I remember stuff like that CRAY machine or the “Weapons Director” box, really nice exhibits there!